O tłumaczu
Usługi
Specjalizacje
Ceny
Dostępność
FAQNiestety, jestem humanistą i świat techniki, medycyny, chemii, budownictwa oraz innych specjalistycznych dziedzin jest mi dość obcy. Z drugiej strony jednak - tłumacz małego języka spotyka w swojej pracy różną tematykę i musi się z nią zmierzyć.
Moją zasadą jest niepodejmowanie się zleceń, które przekraczają mój poziom wiedzy w danym temacie i to wiedzy nie tylko lingwistycznej. Dlatego też przed podjęciem się tłumaczenia uważnie przyglądam się materiałowi źródłowemu.
Mam jednak moje ulubione tematy - są to ogólnie pojęte teksty humanistyczne. Lubię także zlecenia ustne, zwłaszcza, jeśli moja rola nie ogranicza się do usług tłumaczeniowych, ale jestem także przewodnikiem/pilotem/opiekunem.
Jeśli tłumaczenie musi zostać uwierzytelnione (np. dokumenty rejestracyjne samochodu, akt ślubu czy akt notarialny) lub tłumacz jest potrzebny podczas ślubu albo na sprawie sądowej muszą Państwo skontaktować się z tłumaczem przysięgłym. Ja nie posiadam takich uprawnień.